在日米軍基地は、円とUSドルの二種類の通過が流通する環境ですから、お会計時、お客様とこんなやりとりをよくしました。
客:"You guys take yen?"
私:"Yes, we do. The total is xxxx yen."
客:(財布の中を探すも、円が足りず)"Never mind. I'll pay with cash.
私はこういう風にcashという表現が使われるのをよく耳にするようになり、こう思ったのです。
「I'll pay with cash.っていうけど、yenだってcashだよね・・・」
それとも円はアメリカ人にとって仮想通貨レベルなんですか?ばかにされているのかな・・・?こども銀行レベル?
cash, yen, cash, yen.....とよく耳にするわりに、dollarは聞かないなぁと気づいたある日、夫に聞いてみました。するとcashは「(二種類の通貨が流通する環境において)US dollarを意味するスラング」とのこと。それ以来不思議なことに、自分からもdollarではなくcashの方が口をついて出るようになりました。ただしベースの中でのみ、です。