Inside the gate

米海軍横須賀基地でお仕事をしたいと思っている人達のためのサバイバルガイド。情報が古いということが玉に傷です。英語学習や異文化に関するエッセイも書いています。

意外と知らない不適切な英単語 


問題です。以下の文法的には正しい英文の中に、教養とクラスのある人は使わない単語が一語含まれています。さてその単語はどれでしょうか?

Qatari-Emirati couple stand trial in US for abusing maid - Doha News

<正解> maid

Maid

日本社会における放送禁止用語とはまた取り扱い方が違いますが、品格・教養があるアメリカ人は、このmaidという単語をもはや使いません。おそらくhousemaidという単語も使わないんじゃないかな。

私がカリフォルニアに住んでいた頃、日本人社会のお金持ちの奥様方の中にこの単語を平気で使う人が少なからずいて、驚きました。
「うちのメイドが・・・」みたいな使い方なのですが、そういう人達はたいていカタカナ英語を話していたので(アメリカ人は多分聞き取れないと思う)、わかっていて使っているのではなく、知らないだけだと思います。
だけど表向きにはhousekeeperという単語に置き換えても、閉ざされたドアの向こうでは自分の家のお手伝いさんを、奴隷同然に扱っていたら教養も品格もありません。
ちなみに「自分の足で立たなくちゃ」って英語でなんていうんだろう - Inside the gateという記事に登場した女性は、横浜の高級住宅街に住むVERYな奥様ですが、彼女はhelperという単語を使っていました。尊敬している女性がmaidという単語を使わなかったことに、ほっとしました。