Inside the gate

米海軍横須賀基地でお仕事をしたいと思っている人達のためのサバイバルガイド。情報が古いということが玉に傷です。英語学習や異文化に関するエッセイも書いています。

アメリカ人の上司に職場でのトラブルを相談したい場合

人間関係のトラブルなど、上司に自分の窮状を伝える場合、母国語でも難しいのに、上司がアメリカ人だったら英語になりさらに難しくなります。
横須賀基地ではほとんどの場合管理職はアメリカ人、あるいは彼らの配偶者(非アメリカ人の場合も含む)ですから、英語でのコミュニケーションはある程度とれなくてはなりません。
私の経験からのアドバイスであるため、どうしても想定就労環境がサービス業になってしまいますが(事務職に就いてからはトラブルはありませんでした。やはりサービス業は大変ですよ)、お役に立てますように。
尚、文法を中心とする誤りなどあると思いますが、とりあえず伝わるという文章を書きました。

La solitudine del manager

 

気をつける点

話を聞かされる側の気持ちになって、忙しい管理職の人達の貴重な時間に値する話し方を心がけましょう。

  1. Prepare for the meeting. (相談する前に話す要点をまとめておく)
  2. Don't play the victim. 被害者面しない。
  3. Don't be whiny. 泣き言ばかり言わない。めそめそしない。
  4. Don't be emotional. Stay professional. 感情的にならずプロフェッショナルに!(あくまでも仕事のことを話す)
  5. Stay on point.(要件からそれないようにする 特に女性は注意)


相談例:使えない人と働くのがもう本当にしんどくてやってられない。なんとかしてくれないか。

これはしんどくてやってられない!という人が自分以外にもいる場合がほとんどでしょう。ですから上層部も下から聞こえてくる話でその現状に気づいていますから、あなたが「ちゃんと時間をとって話を聞いてほしい」と頼む時点で、問題がいかに深刻であるかということはまともな人間であればわかってくれています
ただ残念ながら人の上に立つ人がまともな人ばかりとも限りませんが、この記事ではまともな人であるという仮定で話を進めます。

上司をMr.Aとしましょう。

悪い例

Mr. A, I'm exhausted. I don't want to work with him anymore because I have to do extra works. (使えない人の名前)doesn't do sh*t. Maybe he's just too fat to move fast enough. Yesterday, this customer called and (使えない人の名前)answered the phone, and..........(この後使えない人がいかに使えないかについて延々と語る).

悪い点が何点かあります。どこが悪いかわかりましたか?

  1. I'm exhausted.「疲れ切っています」
  2. 仕事が大変なのはみんな同じ。なのに初っ端から自分だけが大変みたいなwhinyな話し方をすると、上司にしてみれば「長くなりそうだなぁ・・・」と気が重くなります。
  3. 主語が"I"ばかりで独りよがりな感じがします。
  4. He doesn't do shi*t. とても簡潔な表現です。「ほんとなんもやらない人なんだな」というのは伝わりますが、オフィスで上司に話す時にsh*tはなかろうと思います。
  5. He's too fat...など身体的な特徴をあざけるように話すと人格を疑われます。その特徴が誰の目から明らかであっても、です。もしもどうしてもネタにしたいのであれば、その場にいる誰もが大爆笑できる、とげのない明るい言い方にしてください。難易度高そうですけど。
  6. その人がいかに使えないかという具体例は特に手短に話しましょう。延々と話しても意味がありませんし、むしろ話しているあなた自身が損をします。Make it precise and concise!

こう言い換えよう

Thank you for sparing your time for me Mr. A. I needed to talk to you about what's going on in the ( 所属するセクション).
Well, our job is already hard as it is, but it's been even harder since (使えない人の名前)got trasnferred because we've been picking up his slack and it's been making customers suffer, too.
Yesterday, this customer was trying to place an order for to go, and it took him(←使えない人) almost 15 minutes to take it. His English comprehension is probably not that good.


いかにつかえないか、いかに周囲が苦労しているかを延々と語っても、聞かされる側も疲れますのでそこらへんは簡潔に伝えましょう。ですから具体例は必須です。
また苦しんでいるのが従業員だけでなく、お客様に迷惑がかかっているという現状は必ず伝えてください。上層部はすぐに動いてくれるでしょう(あくまでも上層部がまともな人間の場合)。特に「電話でオーダーをとるのに15分以上かかった」というように数字は効果的です
またHis English comprehension is probably...という風に、周りのフォローだけではもうどうにもならない、そこで働くための最低限の条件を満たしていないのを明らかにするのもよいです。

最後になりましたが、上司に相談する以前の問題として、あなたが従業員としてどのくらい評価・信頼されているかということがあげられます。相談したところで「君もどちらかといえば周りに迷惑をかけている方なんだけどねぇ」と思われていたら、相談しても意味がありません。普段の積み重ねってやっぱり大事です。

関連記事

insidethegate.hatenablog.com